MPT em quadrinhos tem edição traduzida para o francês

A edição nº 10 da série “MPT em quadrinhos”, que aborda a temática do assédio sexual, foi traduzida para o francês pela aluna Juliana Monjardim e pelos professores Ângela Maria Pereira e Jovanir Poleze, do Núcleo de Línguas da Universidade Federal do Espírito Santo (UFES). O trabalho foi desenvolvido durante o mês da Francofonia e apresentado no evento “O universo feminino e a Francofonia”. Na ocasião, o procurador-chefe do Ministério Público do Trabalho no Espírito Santo (MPT-ES), Valério Soares Heringer, palestrou para os alunos sobre assédio sexual.

Durante a palestra, o membro prestou esclarecimentos acerca do tema, abordando a identificação da conduta, medidas que devem ser adotadas pelas vítimas, formas de denunciar e papel do MPT nesse contexto, tendo em vista que o órgão ministerial atua em casos de assédio sexual no ambiente de trabalho.

Ao fim da conversa, Heringer apresentou o projeto “MPT em quadrinhos” ao público presente. “Encaminhei uma proposta junto ao Núcleo de Línguas e ao Departamento de Letras da UFES para celebrar conosco uma parceria, no sentido de traduzirmos algumas de nossas revistas para os idiomas inglês, espanhol e francês. Essa parceria vem agregar valor ao projeto, já que estamos propondo a internacionalização do produto”, afirma o procurador-chefe.

Nível Global – O objetivo da futura parceria é parte do planejamento de expansão da série “MPT em quadrinhos”, na qual alguns exemplares de temática universal serão escolhidas e passarão por um aperfeiçoamento, contemplando normas da legislação internacional do Trabalho. Como etapa final, as revistas serão distribuídas pelos canais digitais e, se possível, em meio físico, em países da América do Sul e Central e nos continentes africano e asiático. “O nosso propósito é obtermos a chancela da Organização Internacional do Trabalho (OIT) e atribuirmos a essas revistas uma dimensão global”, explica o membro.

 

 

 

Imprimir